Zio Metto

« Questo disegno è perfetto

Lo dedicacio a Zio Metto »

… voilà, une dédicace en italien libre ! elle vient de Maxou, caro cugino, et date de ces six mois d’occupation allemande à Tunis (novembre 42 à mai 43). J’ai parlé de cette période où nous avons eu plus de peur que de mal, et remercié Dieu, la Providence …  de nous en être tirés indemnes.

Zio Metto était une de ces personnes, parents éloignés, amis soudain très proches, venus trouver refuge à Beaulieu pour fuir les bombardements de Tunis.  Pour les enfants que nous étions, un vieillard sans âge, sourd à ne pas entendre les bombardements, quand on lui demandait « l’hai sentito ? » il répondait « l’ho sentito coi piedi » (je l’ai senti/entendu avec mes pieds),  tousseux …  mais plutôt drôle et content de ses mots d’esprit, dont un qu’il avait dû répéter souvent,  adressé à son associé, un certain Levi, avec qui il ne s’entendait plus :  « Io metto et te levi ». Traduction explicative : Je mets (il s’appellait Metto, « je mets ») et toi tu enlèves (« tu Levi »).

Et comme la Zia Giustina, il était ravi de voir arriver Max qui avait toujours quelque chose à raconter, à mimer … Un jour, Max le croque, pas mal, tête, cheveux abondants, la pipe et lui offre ce portrait avec la belle dédicace … Il était heureux.

Publicités

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :